Petter Reinholdtsen

First rough draft Norwegian and Spanish edition of the book Made with Creative Commons
13th March 2018

I am working on publishing yet another book related to Creative Commons. This time it is a book filled with interviews and histories from those around the globe making a living using Creative Commons.

Yesterday, after many months of hard work by several volunteer translators, the first draft of a Norwegian Bokmål edition of the book Made with Creative Commons from 2017 was complete. The Spanish translation is also complete, while the Dutch, Polish, German and Ukraine edition need a lot of work. Get in touch if you want to help make those happen, or would like to translate into your mother tongue.

The whole book project started when Gunnar Wolf announced that he was going to make a Spanish edition of the book. I noticed, and offered some input on how to make a book, based on my experience with translating the Free Culture and The Debian Administrator's Handbook books to Norwegian Bokmål. To make a long story short, we ended up working on a Bokmål edition, and now the first rough translation is complete, thanks to the hard work of Ole-Erik Yrvin, Ingrid Yrvin, Allan Nordhøy and myself. The first proof reading is almost done, and only the second and third proof reading remains. We will also need to translate the 14 figures and create a book cover. Once it is done we will publish the book on paper, as well as in PDF, ePub and possibly Mobi formats.

The book itself originates as a manuscript on Google Docs, is downloaded as ODT from there and converted to Markdown using pandoc. The Markdown is modified by a script before is converted to DocBook using pandoc. The DocBook is modified again using a script before it is used to create a Gettext POT file for translators. The translated PO file is then combined with the earlier mentioned DocBook file to create a translated DocBook file, which finally is given to dblatex to create the final PDF. The end result is a set of editions of the manuscript, one English and one for each of the translations.

The translation is conducted using the Weblate web based translation system. Please have a look there and get in touch if you would like to help out with proof reading. :)

As usual, if you use Bitcoin and want to show your support of my activities, please send Bitcoin donations to my address 15oWEoG9dUPovwmUL9KWAnYRtNJEkP1u1b.

Tags: docbook, english.

Created by Chronicle v4.6